مدتی قصد داشت وارد قوچان
شود و نیروهای ملی را علیه روسها بسیج نماید ، پس از بمباران حرم ، روسهای
تزاری كه ججوخان را مخالف اهداف و امیال تجاوز كارانه خویش می دیدند ، در
صدد دستگیری ججو بر آمدند ، ججو در اسفند 1290 خورشیدی دستگیر شد ولی پس از
مدتی از زندان روس ها گریخت . ججو مبارزه علیه روسها را ادامه داد ، به
پاسگاه ها و پایگاه های آنها در نواحی مرزی شبیخون می زد و افسران و
سربازان روس را می كشت و اسلحه و مهمات آنها را بین سواران خود تقسیم می
نمود ، روسها از دولت احمد شاه خواستند كه ججو را دستگیر كند ولی دولت گفته
بود این كار از عهده ما ساخته نیست.
پس از این جریان ، روس ها
تمام نیروهای خود را علیه ججو بسیج كرده و به تعقیب او فرستادند . تعقیب ها
مؤثر واقع نشد . ججو ، به عنوان یك ایران دوست روس ستیز محبوب مردم بود ؛
ججوخان یاور ستم دیدگان بود و در حمله ملخ ها انبارهای محتكرین را شكست و
گندم را بین فقرا و بیچارگان تقسیم می كرد . مردم چه زیبا سروده اند :
خانی خانان جه جوخانا
xani xanan jajo xana
ججوخان خان خانان است
خه راوده كه ئامارانا
Xaraw daka amarana
انبارهای گندم را باز می كند
ده ده فه قیر بی چارانا
dada faqer bicarana
و بین فقرا و بیچارگان توزیع می كند
خانی خانان جه جوخانا
xani , xanan jajo xana
خان خانان ججوخان است
پوشتیوانی بیچارانا
postivane bicarana
پشتیبان بیچارگان است
وه زوری خوه بویه خانا
wa zori xowa boya xana
با بازو وشجاعت خود خان شده است.
واسه ردا را جه جوخانه
va sardara jajo xana
این سردار ، ججوخان است
توفانگ له ئاری پیلانه
tofang la ari pilana
كه تفنگ بردوش دارد
ئاربه ردایه سه لاتانه
ar bardaya salatana
و آتش به جان سالداتها انداخته است
عاقبت ججوخان ، با خیانت برخی كردها كه به یاری روسها آمده بودند كشته شد .
مؤلف
كتاب خاوران گوهر ناشناخته ایران در مورد ججوخان آورده است : او سایه روح
نادر و دارای سری پر شور و اندیشه ای آشتی ناپذیر با سستی ها و بی حالی ها و
سرافكندگی ها بود.
در گزارش های مركز فرماندهی آخال تأكید شده بود كه
جسد ججو را به روسیه بفرستند آن روزها كه فاصله شهرها بسیار دور بود ، شكم
سردار خاوران را دریدند ، پر از یخ و برف كردند و تن بی جانش را در صندوق
پریخ گذاشته به روسیه نزد متخصصان فن فرستادند تا شاید از مكانیسم مغز و دل
این آفریده شده پی به نبوغ و برتری های نظامی او ببرند
ترانه ججوخان
ایوانف
مستشرق روس كه اندكی پس از كشته شدن ججو به تحقیقات خود در مورد نژاد
شناسی خراسان ادامه داده و نوشته هایی از او در سال 1927 در مجله ی انگلیسی
زبان بنگال به چاپ رسیده این اشعار را در مورد ججو از مردم خراسان شنیده و
ضبط نموده است:
جه جو خانوا ، جه جو خانا
jajo xano , jajo xana
الا ای ججوخان ای ججوخان
وه رگه ریاجوولگی خوپانا
wargariya jolgi xopana
كه به سمت جلگه ویران شده سرازیر شدی
برینی وی پیروه ژانا
berine we per wa zana
و زخم هایت عمیق و پردرد است.
هه سپی جه جی هین جانی یه
haspi jaji hin jani ya
اسب ججوخان هنوز جوان و پرنفس است
خورجینی وی ترمانی یه
xorjin we termani ya
خورجین آن تركمنی است
تفانگی وی ئالمانی یه
tefange we almani ya
و تفنگ او آلمانی است .
جه جووه خوه له گاوی دا
jajo wa xwa la gawe da
ججوخان در دامنه كوه است
گوللیك لی كه ت له داوی دا
gollek likat ladaveda
گلوله ای به او خورد
خوینی چوویه سه رچه كمی دا
xwini coya sar cakme da
و خون بر روی چكمه اش سرازیر شد
وه خورجینی وه خورجینی
wa xorjine wa xorjine
آن كس كه خورجینی بر پشت اسب بسته بود
چه كمه كشاند ژه نا و خووینی
cakma kesand za nav xowine
چكمه های ججوخان را از میان خون بیرون كشید
ده سمال دایه سه ربیرینی
das mal daya sar berine
و دستمال بر روی زخمش نهاده.
جه جوخانا ، جه جو خانا
jajo xana , jajo xana
ای ججوخان ، ججوخانی
دو شمه ن ژه ته هه راسانا
dosman za ta harasana
كه دشمن از بیم تو بر خویش می لرزید
له دلی ته مائه رمانا
la dele ta ma armana
تو آرزو بر دل ماندی .
ترانه ججوخان هنوز طوری خوانده می شود كه گویی خون ججو گرم و تازه است و شبیه ترجیح بند می باشد
جه جوخانو تو سیاروی سه لات هاتیه ده وی داوی
jajo xana ta siyarwe salat hateya dawedawe
ججوخان تو سوار شو سالدات ها آمده اند
ته لی ته كوپه یداناوی خانی خانان جه جوخانا
teli ta ko payda navi xani xanan jajo xana
جنگ در می گیرد ، همتای تو پیدا نمی شود خان خانان ای ججوخان
خانی خانان جه جوخانا دوشمه ن ژه ته هه راسانا
xani xanan jajo xana dosman za ta harasana
خان خانان ای ججوخان دشمن از تو هراسان و بیم بر دل است
جه جوخان چووزه نگیلانه ودوو كه تین سه لاتانه
jajo xan cu zangelane wa du katen salatana
ججوخان به طرف زنگلان1 راه افتاد سالدات ها به دنبالش روانه شدند
هه ودو دانه وه رگوللانه خانی خانان جه جوخانا
haw do dana war gollana xanexanan jajo xana
و یكدیگر را به گلوله بستندخان خانان ای ججوخان
خانی خانان جه جوخانا دوشمه ن ژه ته هه راسانا
xani xanan jajo xana dosman za ta harasana
خان خانان ای ججوخان دشمن از تو هراسان و بیم بردل است .
جه جی گرت سه ری چی یانه له وان زاوان كر تووفانه
jaje gert sari jiyana la wan zawan ke tofana
ججوخان ستیغ كوه ها را گرفت و در آن دره های مخوف توفانی به راه انداخت
وی ئاربه رداسه لاتانه خانی خانان جه جو خانا
we ar barda salatana xani xanan jajo xana
و آتش به جان سالداتها انداخت ای خان خانان ججوخان
خانی خانان جه جو خانا دوشمه ن ژه ته هه راسانا
xani xanan jajo xano dosman za ta harasana
ای خان خانان ججوخان دشمن از تو هراسان و بیم بردل است .
چه ندشه وارو وی كرجه نگه مه یدان له دوشمه ن كرته نگه
cand sawaro we ker janga maydan la dosman ker tanga
او چند شبانه روز با روسها جنگید
سه لات مانه مات وومه نگه خانی خانان جه جوخانا
salat mana matu manga xani xanan jajo xana
و عرصه را بر آنان تنگ كرد
خانی خانان جه جوخانا دوشمه ن ژه ته هه راسانا
xani xanan jajo xana dosman za ta harasana
و سالداتها مات و حیران مانده بودند خانا نی خانان …
له زه نگیلان بوو ، به هاره زمین ژه خویین لاله زاره
la zangelane bu bahara zamin za xowin lala zar
در زنگلان بهار آمده است
دوشمه ن بوویه تاروماره خانی خانان جه جوخانا
dosman bu ya taro mara xani xanan jajo xana
زمین از خون لاله زار شده است
خانی خانان جه جوخانا دوشمه ن ژه ته هه راسانا
xani xanan jajo xana dosman za ta harasana
و دشمن تار و مار گردیده است ای خان خانان ججوخان …
جه جووه ر كه ت ژه سه رحه دی سه لات چوونه ره دوه ره دی
jajo warkat za sarhade salat cuna rad wa rade
ججو از سرحد بیرون رفت
خویینی وی به ردانه هه ردی خانی خانان جه جو خانا
xwine we bardana harde xani xanan jajo xana
سالدات ها به دنبالش رد به رد رفتند
خانی خانان جه جو خانا دوشمه ن ژه ته هه راسانا
xani xanan jajo xana dosman za ta harasana
خون او را برزمین ریختند ، خانان خانان ای ججوخان ………
وه لیخانی قه ره مانی وه دوشمه ن راكر ته بانی
walli xane qaramani wa dosman ra ker tabani
ولیخان قهرمانی1 با دشمن تبانی كرد
مالیك له كورمانجان دانی خانی خانان جه جوخانا
malek la kurmanjan dani xani xanan jajo xana
و كرمانجها را داغدار و عزادار نمود
خانی خانان جه جو خانا دوشمه ن ژه ته هه راسانا
xani xanan jajo xana dosman za ta harasana
خان خانان ای ججوخان…